there is a devil in the moss, a devil in every
well awaiting the night and devils
in the dogs no one owns it’s why their mouths
are spit out when they are puppies there is a devil
that looks like mist and goblins and
demon slime glistening silences grow
inside the body like mushrooms care must be taken
not to break them because they poison or dazzle
the person who carries them there is a devil
the children were infected with staph
that summer one with a face like pecked fruit
another whose lungs were boiling it was disgusting
“what an injustice. . .” they said but in a soft voice
and I got my first when I was a very young girl
a snake crawled into my mouth
and left a streak across my throat when my mother
breastfed me the snake would get milk drunk
and I suckled only nothing
—
hay un diablo en el musgo y un diablo en cada
pozo esperando la noche y diablos
en los perros de nadie por eso se les escupe
la boca cuando son cachorros hay un diablo
que parece niebla y duendes y
babas de diablo brillando los silencios crecen
dentro del cuerpo como hongos hay que cuidar
que no se rompan porque envenenan o alucinan
a la persona que los carga hay un diablo
los chiquitos se contagiaron estafilococo
ese verano uno con la cara picoteada como fruta
otro los pulmones afectados le hervían daba asco
“qué injusticia. . .” se decía pero en voz bajita
y a mí me ha tocado la primera de muy niña
una serpiente se metió por mi boca
y se me estrió en la garganta cuando mamá
me daba el pecho la serpiente se emborrachaba
de leche y yo mamaba únicamente nada
—
From “two fingers of water / los dedos de agua”–published by Eulalia Books.
Buy the chapbook here.
—
Cameron Lovejoy is a poet, translator, and book artist who operates the micro-press Tilted House. His work appears in Ghost Proposal, Annulet, NOIR SAUNA, Denver Quarterly, and others. He lives and prints in New Orleans.
Olivia Milberg nació en Buenos Aires en 1992. Coordina talleres de escritura y literatura. Trabaja como editora y correctora. Publicó cuarenta gotas diluidas en dos dedos de agua (promesa, 2022), que fue traducido al inglés y publicado en Estados Unidos como Two fingers of water (Eulalia Books, 2025), Lobo de mar (Añosluz, 2019), con el cual obtuvo una mención honorífica del Fondo Nacional de las Artes 2019. En el mismo año fue seleccionada por La Bienal de Arte Joven de Buenos Aires en la categoría Poesía. Participa en las antologías En el pabellón de la oreja (Elemento disruptivo, 2024), Otras nosotras mismas (aguaviva, 2020), Les Poetas (Gog & Magog, 2019), Celofán 2 (la carretilla roja, 2018) y otras.
Neglect / el descuido
+
+
+
+
+
+
Leave a comment